i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 53
Citatio:
(ed.), hethiter.net/: CTH 53 (TX 17.02.2014, TRde 20.12.2011)
§1
§2
§3
§4'
§5'
§6'a
§6'b
§7'
§8'
§9'
§10'
§11'
§12'
§13'
§14'
§ 15'
§16'
§17'
§18'
§19'
§20'
§21'
§22'
§6'a
31
--
u
itti
salmi-ya
lū
salim
31
A
1
Vs. II 6
ù
it-ti
sa-al-mi-ia
lu-ú
sa-lim
31
B
1
Vs. II 3'
[
_
i
]
t-ti
sa-al-mi-ia
lu-ú
sa-
⌈
lam
⌉
31
D
1+2
2'
[
_ _ _ _ _ _
-i
]
a
lu-ú
[
sa-li
]
m
32
--
itti
LÚ
KÚR
-ya
lū
nakir
32
A
1
Vs. II 6
it-ti
LÚ
KÚR
-ia
Vs. II 7
lu-ú
na-kir
32
B
1
Vs. II 4'
[
_ _
]
LÚ
KÚR
-ia
lu-ú
na-kir
32
D
1+2
2'
it-ti
[
_ _ _ _ _ _ _
]
33
--
šumma
LUGAL
KUR
URU
Ḫatti
ina
KUR
Ḫurri
33
A
1
Vs. II 7
šum-ma
LUGAL
KUR
URU
Ḫa-at-ti
i-na
KUR
Ḫur-ri
33
B
1
Vs. II 5'
[
_ _
]
LUGAL
KUR
URU
Ḫa-at-ti
i-na
KUR
Ḫur-ri
33
D
1+2
2'
[
_ _ _ _ _ _ _ _
]
3'
[
_ _ _ _ _
]
34
--
šumma
ina
KUR
Miṣrī
34
A
1
Vs. II 8
šum-ma
i-na
KUR
Mi-iṣ-ri-i
34
B
1
Vs. II 6'
[
_ _ _ _ _
]
URU
Mi-iṣ-ri-i
34
D
1+2
3'
[
_ _
i-n
]
a
KUR
Mi-iṣ-r
[
i-i
]
35
--
šumma
ina
KUR
Karand
[
uni
]
yaš
35
A
1
Vs. II 8
šum-ma
i-na
KUR
Ka-ra-an-d
[
u-ni
]
-ia-aš
3
35
B
1
Vs. II 6'
šum-ma
KUR
URU
Ka-ra-an-
[
du-ni-ia-aš
]
35
D
1+2
3'
[
š
]
um-ma
i-n
[
a
_ _ _ _ _ _ _ _
]
36
--
šumma
ina
KUR
URU
Aštata
36
A
1
Vs. II 9
šum-ma
i-na
KUR
URU
A-aš-ta-ta
36
B
1
Vs. II 7'
[
_ _ _ _
KU
]
R
URU
A-aš-ta-ta
36
D
1+2
3'
[
_ _ _ _ _
]
4'
[
_ _ _ _ _ _
]
37
--
ū
šumma
ina
KUR
A
[
lš
]
e
37
A
1
Vs. II 9
ù
šum-ma
i-na
KUR
A
[
l-š
]
e
4
37
B
1
Vs. II 7'
ù
⌈
šum-ma
⌉
[
_ _ _ _ _
]
37
D
1+2
4'
[
š
]
um-ma
ina
KUR
Al-še
38
--
mīnummê
KUR.KUR
MEŠ
LÚ
KÚR
ša
ZAG
KUR
-ka
qerbū
38
A
1
Vs. II 10
mi-nu-me-e
KUR.KUR
MEŠ
LÚ
KÚR
ša
ZAG
KUR
-ka
qer-bu
38
B
1
Vs. II 8'
[
_ _ _
]
-
⌈
e
⌉
KUR.KUR
MEŠ
LÚ
KÚR
š
[
a
_ _ _
]
Vs. II 9'
[
_ _
-b
]
u
38
D
1+2
4'
m
[
i-nu-m
]
e-e
KUR.KUR
M
[
EŠ
_ _ _ _ _ _ _ _ _
]
39
--
ša
itti
LUGAL
KUR
URU
Ḫatti
nakrū
39
A
1
Vs. II 11
ša
it-ti
LUGAL
KUR
URU
Ḫa-at-ti
na-ak-rù
39
B
1
Vs. II 9'
ša
it-ti
LUGA
[
L
_ _ _ _ _
]
Vs. II 10'
[
_ _
]
-ru
39
D
1+2
4'
[
_ _ _ _ _
]
5'
[
_ _ _ _ _ _ _
]
40
--
ū
mīnummê
KUR.KUR
MEŠ
ša
ZAG
KUR
-ka
qerbū
40
A
1
Vs. II 12
ù
mi-nu-me-e
KUR.KUR
MEŠ
ša
ZAG
KUR
-ka
qer-bu
40
B
1
Vs. 11'
ù
mi-nu-me-
⌈
e
⌉
Vs. II 12'
[
_ _ _
]
ša
ZAG
KUR
-ka
qé-er-
[
_
]
40
D
1+2
5'
[
_
_
-n
]
u-um-me-e
KUR.KUR
MEŠ
[
_ _
K
]
UR
-ka
qé-e
[
r-_
]
41
--
ša
itti
LUGAL
KUR
URU
Ḫatti
salmū
41
A
1
Vs. II 13
ša
it-ti
LUGAL
KUR
URU
Ḫa-at-ti
sa-al-mu
41
B
1
Vs. II 12'
[
_
i
]
t-ti
LUGAL
KUR
URU
Ḫa-at-ti
Vs. II 13'
[
_ _ _
]
41
D
1+2
5'
[
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
]
42
--
KUR
URU
Mukiš
KUR
URU
Ḫalpa
KUR
URU
Kinza
išaḫḫur
[
ū-ma
]
42
A
1
Vs. II 14
KUR
URU
Mu-kiš
KUR
URU
Ḫal-pa
KUR
URU
Ki-in-za
i-ša-aḫ-ḫu-r
[
u-m
]
a
5
42
B
1
Vs. II 13'
[
K
]
UR
URU
Mu-kiš
KUR
UR
[
U
_ _
]
Vs. II 14'
[
_ _ _ _ _ _
-š
]
a-aḫ-ḫ
[
u-
_ _
]
42
D
1+2
6'
[
_ _ _ _ _ _ _ _
-ḫ
]
u-
⌈
ru-ma
⌉
43
--
itti
LUGAL
KUR
URU
Ḫatti
inakkirū
43
A
1
Vs. II 15
it-ti
LUGAL
KUR
URU
Ḫa-at-ti/
KÙ.BABBAR
i-na-ak-ki-rù
43
B
2
Vs. II 2'
[
_ _ _
_
UR
]
U
KÙ.BABBAR
i-n
[
a-
_ _ _
]
43
D
1+2
6'
⌈
it-
[
t
]
i
L
[
UGAL
KUR
URU
Ḫ
]
a-
⌈
at
⌉
-t
[
i
_ _ _ _ _
]
44
--
kīmē
LUGAL
KUR
URU
Ḫatti
ŠÈ
ḫabāti
uṣṣâ
44
A
1
Vs. II 16
ki-me-e
LUGAL
KUR
URU
Ḫa-at-ti
ŠÈ
ḫab-bá-a-ti
ú-uṣ-ṣa-
[
a
]
44
B
2
Vs. II 3'
[
_ _ _
]
LUGAL
KUR
URU
Ḫa-
[
_ _
]
Vs. II 4'
[
_ _
(
_
)
-t
]
i
ú-uṣ-ṣa-a
45
--
u
šumma
m
Tette
ištu
ÉRIN
MEŠ
-šu
GIŠ
GIGIR
MEŠ
-š
[
u
]
u
ina
ŠÀ
-šu
ul
inammuš
45
A
1
Vs. II 17
ù
šum-ma
m
Te-et-te
iš-tu
ÉRIN
MEŠ
-šu
GIŠ
GIGIR
MEŠ
-š
[
u
]
Vs. II 18
ù
i-na
ŠÀ
-šu
ú-ul
i-na-muš
45
B
2
Vs. II 5'
[
_ _ _
]
m
Te-et-te
[
_ _
]
Vs. 6'
[
_ _ _
]
GIŠ
GIGIR
MEŠ
-š
[
u
]
Vs. II 7'
[
_ _ _
]
ŠÀ
-š
[
u
!
_ _
]
Vs.II 8'
[
_ _ _
-mu
]
š
46
--
u
šumma
ina
kul
ŠÀ
-šu
lā
innaḫḫa
[
ṣ
]
46
A
1
Vs. II 19
ù
šum-ma
i-na
kúl
ŠÀ
-šu
la-a
in-na-aḫ-ḫa-a
[
ṣ
]
6
46
B
2
Vs. II 8'
⌈
ù
šum
⌉
-
[
ma
_ _
(
...
)
]
47
--
u
šumma
DUMU
NUN
bēla
GAL
qadu
ÉRIN
MEŠ
-šu
GIŠ
GIGI
[
R
MEŠ
-š
]
u
7
47
A
1
Vs. II 20
ù
šum-ma
DUMU
NUN
be-la
12
GAL
qa-du
ÉRIN
MEŠ
-šu
GIŠ
GIGI
[
R
MEŠ
-š
]
u
¬¬¬
§6'a
31
--
Mit meinem Freund soll er Freundschaft unterhalten,
32
--
mit meinem Feind soll er feindlich sein.
33
--
Wenn der König des Landes Ḫatti im Lande Ḫurri
34
--
oder im Lande Ägypten
35
--
oder im Lande Babyl[on]
36
--
oder im Lande Aštata
37
--
oder aber im Lande A[lše] (ist) -,
38
--
(wenn dann) irgendwelche Feindesländer, die der Grenze deines Landes nah sind
39
--
(und) die mit dem König des Landes Ḫatti verfeindet sind,
40
--
oder irgendwelche Länder, die der Grenze deines Landes nah sind
41
--
(und) die mit dem König des Landes Ḫatti befreundet sind,
42
--
- das Land Mukiš, das Land Ḫalpa, (oder) das Land Kinza – (die) sich (aber vom König des Landes Ḫatti) abwend[en u]nd
43
--
mit dem König des Landes Ḫatti Feindschaft beginnen,
44
--
sobald (dann) der König des Landes Ḫatti auszieht, um (es) gewaltsam einzunehmen,
45
--
Und wenn (dann) Tette samt seinen Fuß- und Wagentruppen nicht von sich aus aufbricht
46
--
und wenn er nicht mit ganzem Herzen (gegen den Feind) kämpft,
47
--
oder wenn ich einen Prinzen (oder) einen großen Herrn samt seinen Fuß- und Wagentruppen
3
Nach Koll.
Weidner 1923
, 62, sowie KUB 4, S. 49a.
4
Nach Koll.
Weidner 1923
, 62, sowie KUB 5, S. 49a.
5
Nach Koll.
Weidner 1923
, 62, sowie KUB 5, S. 49a.
6
Del Monte 1986
, 144 liest nach A II 25'
in-tù-uḫ-ḫa-a[ṣ].
Die Lesung
in-na-aḫ-ḫa-
ist nach Koll. der Tafel gesichert, s. auch KUB 5, S. 49a.
7
Koll.
Weidner 1923
, 62, sowie KUB 5, S. 49a.
Editio ultima:
Textus
17.02.2014;
Traductionis
20.12.2011